Timour Muhidine, Directeur des « Lettres turques » chez Actes Sud

Timor Muhidine : les lettres turques d’Actes Sud

La collection « Lettres turques » chez Actes Sud est dirigée par le romancier et traducteur Timour Muhidine.
Spécialiste de la littérature turque, Timour Muhidine enseigne la littérature turque à l’Inalco (Institut nationales des langues et civilisations orientales). Il est traducteur, notamment de Nedim Gürsel et de Ahmet Hamdi Tanpinar.
Nous l’avons rencontré dans les locaux parisiens de la maison d’édition créée en Arles par Hubert Nyssen à propos de la romancière Asli Erdogan, romancière, journaliste, militante du droit à la liberté d’expression,condamnée en Turquie à une peine de liberté conditionnelle en attendant le procès au terme l’auteure du « Bâtiment de pierre » risque une peine de prison à perpétuité pour avoir collaboré à un quotidien pro-kurde.
Asli Erdogan est membre d’honneur de différents centres nationaux et régionaux de PEN International, dont le centre belge francophone PEN Belgique.

Edmond Morrel, Saint-Idesbald, le 2 avril 2017.

Sur le site d’Actes Sud, à propos du dernier livre publié de Asli Erdogan : « Le silence n’est même plus à toi »

Dans l’un de ses derniers livres parus en France, Aslı Erdoğan évoquait déjà ce lieu effrayant entre tous, le “Bâtiment de pierre” – autrement dit la prison de Bakırköy à Istanbul. Or voici qu’en août 2016, à la suite de la tentative de coup d’État de juillet, la romancière turque est arrêtée et s’y trouve incarcérée. Son délit : avoir écrit dans un journal pro-kurde (Özgür Gündem) pour clamer son indignation et dénoncer toutes les atteintes à la liberté d’opinion. Depuis lors, la situation en Turquie s’aggrave et Aslı Erdoğan – entre autres intellectuels, journalistes et universitaires – encourt une condamnation aussi infondée qu’inacceptable.
Ce volume rassemble quelques-unes des chroniques qui lui ont valu cette accusation. Le lecteur y retrouvera l’exigence poétique d’Aslı Erdoğan, son amour de la liberté, sa lucidité et la beauté de sa langue.
Que ce livre puisse briser l’étau du silence : tel est désormais le voeu de ses éditeurs, en France et à l’étranger, partout où son oeuvre a droit de cité.