{"id":5245,"date":"2023-11-17T14:18:26","date_gmt":"2023-11-17T13:18:26","guid":{"rendered":"http:\/\/edmondmorrel.be\/?p=5245"},"modified":"2023-11-17T14:18:27","modified_gmt":"2023-11-17T13:18:27","slug":"rencontre-avec-le-poete-bewketu-seyoum-et-alain-sancerni-presentes-par-eric-brogniet-et-jean-jauniaux","status":"publish","type":"post","link":"https:\/\/edmondmorrel.be\/?p=5245","title":{"rendered":"Rencontre avec le po\u00e8te Bewketu Seyoum et Alain Sancerni , pr\u00e9sent\u00e9s par Eric Brogniet et Jean Jauniaux."},"content":{"rendered":"<div class=\"wp-block-image\">\n<figure class=\"aligncenter size-large is-resized\"><img loading=\"lazy\" decoding=\"async\" width=\"768\" height=\"1024\" src=\"https:\/\/edmondmorrel.be\/wp-content\/uploads\/2023\/11\/IMG_5865-1-768x1024.jpeg\" alt=\"\" class=\"wp-image-5247\" style=\"width:351px;height:auto\" srcset=\"https:\/\/edmondmorrel.be\/wp-content\/uploads\/2023\/11\/IMG_5865-1-768x1024.jpeg 768w, https:\/\/edmondmorrel.be\/wp-content\/uploads\/2023\/11\/IMG_5865-1-225x300.jpeg 225w, https:\/\/edmondmorrel.be\/wp-content\/uploads\/2023\/11\/IMG_5865-1-200x267.jpeg 200w, https:\/\/edmondmorrel.be\/wp-content\/uploads\/2023\/11\/IMG_5865-1-690x920.jpeg 690w, https:\/\/edmondmorrel.be\/wp-content\/uploads\/2023\/11\/IMG_5865-1.jpeg 790w\" sizes=\"auto, (max-width: 768px) 100vw, 768px\" \/><\/figure>\n<\/div>\n\n\n<p><mark style=\"background-color:rgba(0, 0, 0, 0);color:#8c2d2d\" class=\"has-inline-color\">Le 6 novembre 2023, l&rsquo;Acad\u00e9mie royale de langue et litt\u00e9rature fran\u00e7aise de Belgique accueillait une rencontre avec le po\u00e8te et traducteur <strong>Alain Sancerni <\/strong>et le po\u00e8te \u00e9thiopien <strong><a href=\"https:\/\/en.wikipedia.org\/wiki\/Bewketu_Seyoum\">Bewketu Seyoum<\/a><\/strong>. Cette rencontre &#8211; anim\u00e9e par <strong>Eric Brogniet et Jean Jauniaux<\/strong>, apr\u00e8s une introduction par Yves Namur (Secr\u00e9taire perp\u00e9tuel)-  a \u00e9t\u00e9 l&rsquo;occasion d&rsquo;\u00e9voquer la po\u00e9sie \u00e9thiopienne contemporaine repr\u00e9sent\u00e9e ici par un auteur majeur de la jeune g\u00e9n\u00e9ration, Bewketu Seyoum et par son traducteur <strong><a href=\"https:\/\/www.etonnants-voyageurs.com\/SANCERNI-Alain.html\">Alain Sancerni<\/a><\/strong>. Ce fut l&rsquo;occasion d&rsquo;\u00e9voquer \u00ab\u00a0Cantique de la nuit\u00a0\u00bb un receuil de po\u00e8mes traduits en fran\u00e7ais , publi\u00e9s en co\u00e9dition chez Shama Books (Addis Abeba) et <strong><a href=\"https:\/\/www.editions-dumerchez.fr\/editions-courantes\/azmari\/#cc-m-product-14429666235\">Dumerchez (Paris). <\/a><\/strong><\/mark><\/p>\n\n\n\n<p><mark style=\"background-color:rgba(0, 0, 0, 0);color:#914d4d\" class=\"has-inline-color\">Signalons le dernier ouvrage d&rsquo;Alain Sancerni, <em><strong><a href=\"https:\/\/www.editions-hozhoni.com\/boutique\/beaux-livres\/les-ethiopies-singulieres\/\">Les Ethiopies singuli\u00e8res<\/a><\/strong>, <\/em>paru aux Editions Hozhoni. Ce \u00ab\u00a0beau livre\u00a0\u00bb, illustr\u00e9 de photographies de Georges Courr\u00e8ges et accompagn\u00e9 de t\u00e9moignages de Biniyam Gezahegn Gebrehiwot a \u00e9t\u00e9 \u00e9voqu\u00e9 lors de l\u2019entretien. <\/mark><\/p>\n\n\n<div class=\"wp-block-image\">\n<figure class=\"alignright size-full is-resized\"><img loading=\"lazy\" decoding=\"async\" width=\"945\" height=\"934\" src=\"https:\/\/edmondmorrel.be\/wp-content\/uploads\/2023\/11\/Capture-decran-2023-11-17-a-14.08.49.png\" alt=\"\" class=\"wp-image-5246\" style=\"width:312px;height:auto\" srcset=\"https:\/\/edmondmorrel.be\/wp-content\/uploads\/2023\/11\/Capture-decran-2023-11-17-a-14.08.49.png 945w, https:\/\/edmondmorrel.be\/wp-content\/uploads\/2023\/11\/Capture-decran-2023-11-17-a-14.08.49-300x297.png 300w, https:\/\/edmondmorrel.be\/wp-content\/uploads\/2023\/11\/Capture-decran-2023-11-17-a-14.08.49-768x759.png 768w, https:\/\/edmondmorrel.be\/wp-content\/uploads\/2023\/11\/Capture-decran-2023-11-17-a-14.08.49-200x198.png 200w, https:\/\/edmondmorrel.be\/wp-content\/uploads\/2023\/11\/Capture-decran-2023-11-17-a-14.08.49-690x682.png 690w\" sizes=\"auto, (max-width: 945px) 100vw, 945px\" \/><\/figure>\n<\/div>\n\n\n<p><mark style=\"background-color:rgba(0, 0, 0, 0);color:#8e3636\" class=\"has-inline-color\"><strong><a href=\"https:\/\/fr.wikipedia.org\/wiki\/%C3%89ric_Brogniet\">Eric Brogniet<\/a><\/strong> nous a autoris\u00e9 \u00e0 publier dans \u00ab\u00a0L&rsquo;ivresse des livres\u00a0\u00bb l&rsquo;article qu&rsquo;il fera para\u00eetre \u00e0 ce propos dans \u00ab\u00a0Le journal des po\u00e8tes\u00a0\u00bb. <\/mark><mark style=\"background-color:rgba(0, 0, 0, 0);color:#823939\" class=\"has-inline-color\">Quant \u00e0 l&rsquo;enregistrement int\u00e9gral de cette rencontre, il est accessible sur la cha\u00eene Soundcloud de \u00ab\u00a0L&rsquo;ivresse des livres\u00a0\u00bb:<\/mark><\/p>\n\n\n\n<p><strong><mark style=\"background-color:rgba(0, 0, 0, 0);color:#a34949\" class=\"has-inline-color\">Jean Jauniaux<\/mark><\/strong><\/p>\n\n\n\n<figure class=\"wp-block-embed is-type-rich is-provider-soundcloud wp-block-embed-soundcloud\"><div class=\"wp-block-embed__wrapper\">\n<iframe loading=\"lazy\" title=\"Enregistrement rencontre avec Alain Sancerni et Bewketu Seyoum by Jean Jauniaux\" width=\"1170\" height=\"400\" scrolling=\"no\" frameborder=\"no\" src=\"https:\/\/w.soundcloud.com\/player\/?visual=true&#038;url=https%3A%2F%2Fapi.soundcloud.com%2Ftracks%2F1667312967&#038;show_artwork=true&#038;maxheight=1000&#038;maxwidth=1170\"><\/iframe>\n<\/div><\/figure>\n\n\n\n<p><br><\/p>\n\n\n\n<p>\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0<strong>\u00a0\u00a0La litt\u00e9rature \u00e9thiopienne , une analyse d&rsquo;Eric Brogniet<\/strong><\/p>\n\n\n\n<p> \u00a0\u00bb La litt\u00e9rature \u00e9thiopienne doit son origine au christianisme, qui a jou\u00e9 un r\u00f4le important dans l\u2019histoire du pays\u00a0: il a permis de maintenir une ind\u00e9pendance politique et culturelle par rapport \u00e0 ses voisins, mais ce sont aussi les monast\u00e8res qui furent d\u00e9terminants pour l\u2019\u00e9laboration d\u2019une litt\u00e9rature propre, au sein d\u2019un pays peu urbanis\u00e9 et essentiellement agricole. La fonction de cette litt\u00e9rature fut \u00e0 l\u2019origine et durant longtemps d\u2019ordre majoritairement religieux\u00a0; l\u2019\u00e9rudition y primait sur les recherches stylistiques et les traductions y ont occup\u00e9 une grande place, la litt\u00e9rature populaire ne repr\u00e9sentant primitivement pour le pouvoir royal et les religieux qu\u2019un <em>divertissement<\/em>. Influences s\u00e9mites et influences grecques contribueront \u00e0 l\u2019originalit\u00e9 de la civilisation \u00e9thiopienne. Du point de vue linguistique, l\u2019\u00e9thiopien classique est le gu\u00e8ze, langue en usage dans l\u2019\u00c9glise \u00e9thiopienne depuis le 4<sup>e<\/sup> si\u00e8cle. Il dispara\u00eet de l\u2019usage parl\u00e9 six si\u00e8cles plus tard mais a surv\u00e9cu jusqu\u2019\u00e0 pr\u00e9sent comme langue de la liturgie. L\u2019amharique, qui d\u00e9rive d\u2019un dialecte voisin du gu\u00e8ze, est la langue en usage dans le royaume depuis le 13<sup>e<\/sup> si\u00e8cle et ses premiers textes \u00e9crits remontent au si\u00e8cle suivant. C\u2019est aujourd\u2019hui la langue dominante, m\u00eame si d\u2019autres langues modernes minoritaires ont \u00e9t\u00e9\u00a0 mises par \u00e9crit tr\u00e8s r\u00e9cemment. Du 4<sup>e<\/sup> si\u00e8cle ne nous sont parvenus que des inscriptions royales ou des textes \u00e9pigraphiques, seuls t\u00e9moins historiques d\u2019une litt\u00e9rature jusqu\u2019au 14<sup>e<\/sup> si\u00e8cle. Les relations avec Alexandrie ou l\u2019\u00c9glise copte ont toujours \u00e9t\u00e9 importantes pour le d\u00e9veloppement de la litt\u00e9rature religieuse en Ethiopie. Gr\u00e2ce aux victoires du Roi Amda Sion sur les mamelouks \u00e9gyptiens au 14<sup>e<\/sup> si\u00e8cle, l\u2019Ethiopie sauvegarda son ind\u00e9pendance et sa religion. Sont alors r\u00e9dig\u00e9s les premiers \u00e9l\u00e9ments du <em>Serata-Mangest<\/em>, <em>l\u2019Ordonnance du royaume<\/em>, d\u00e9finissant les charges de la Cour et de la hi\u00e9rarchie et l\u2019on compose les premiers chants populaires en l\u2019honneur du roi, signe de son prestige. A cet \u00e9gard, la l\u00e9gende soutient que la dynastie \u00e9thiopienne provient des rapports entretenus entre le roi Salomon et la reine de Saba, qui enfanta le futur M\u00e9n\u00e9lik Ier, premier souverain d\u2019Axoum et fondateur de la dynastie salomonide, ce qui la d\u00e9signe comme une branche directe de la lign\u00e9e de la tribu de Juda. La descendance de la tribu de Juda, de la lign\u00e9e de David, roi de Sion, d\u00e9positaire des tables de la Loi,\u00a0 permet aux \u00c9thiopiens de s\u2019approprier ainsi la pr\u00e9f\u00e9rence divine r\u00e9serv\u00e9e au peuple \u00e9lu. Les lettr\u00e9s r\u00e9visent les traductions bibliques de l\u2019\u00e2ge axoumite\u00a0: plusieurs manuscrits sur parchemin, d\u00e9cor\u00e9s de miniatures, nous sont parvenus comme <em>l\u2019Evang\u00e9liaire<\/em> de Debra-Maryam dans le Tigr\u00e9, celui donn\u00e9 par le roi Sa\u00effa-Arad au couvent de Cousquam d\u2019\u00c9gypte, ou un autre, provenant du lac Ha\u00efk, contenant un acte dat\u00e9 de 1350&#8230; L&rsquo;\u00e9cho des victoires remport\u00e9es par le roi Amda Seyon Ier\u00a0dans la d\u00e9cennie 1330 sur ses voisins musulmans gagnera m\u00eame l&rsquo;Occident o\u00f9 L\u2019Arioste y fait allusion dans son <em>Roland Furieux<\/em>. Le 15<sup>e<\/sup> si\u00e8cle sera florissant pour l\u2019Abyssinie dans le domaine litt\u00e9raire\u00a0:\u00a0 traductions nombreuses, compositions originales, notamment des vies de saints et des r\u00e9cits de miracles\u00a0; en po\u00e9sie, la production \u00e9tait d\u00e9j\u00e0 fort importante, mais le genre historique viendra s\u2019ajouter \u00e0 celle-ci. L\u2019auteur le plus illustre de cette p\u00e9riode est le roi Zar\u2019a Y\u00e2\u2019qob, dont la production litt\u00e9raire, avec <em>Le livre de la Lumi\u00e8re<\/em>, a pour but de r\u00e9organiser le culte et de lutter contre les h\u00e9r\u00e9sies et l\u2019idol\u00e2trie. Un corpus consid\u00e9rable de l\u00e9gendes et d\u2019explications symboliques est r\u00e9uni dans l\u2019\u00e9trange <em>Livre des myst\u00e8res du ciel et de la terre. <\/em>Outre l\u2019apport du Roi Y\u00e2\u2019qob, nous retiendrons de cette p\u00e9riode le <em>Livre du myst\u00e8re,<\/em> premier ouvrage th\u00e9ologique de Georges de Sagl\u00e2. Au si\u00e8cle suivant, nous signalerons la <em>Confession de Claude<\/em>, un plaidoyer pour la foi monophysite contre le catholicisme. Hagiographies, r\u00e9cits de miracles, comme <em>Le livre de la naissance, <\/em>ou encore recueils de sentences attribu\u00e9es \u00e0 des sages, depuis Socrate jusqu\u2019aux P\u00e8res de l\u2019\u00c9glise, voisinent avec des romans \u00e9difiants mi-profanes mi-religieux, comme <em>Barlaam et Joasaph<\/em>\u00a0 ou le <em>Roman d\u2019Alexandre<\/em>. Dans le domaine du genre historique, les traductions ont une moindre importance. Jean de Nikiou, contemporain de la conqu\u00eate de l\u2019Egypte par les musulmans est l\u2019auteur d\u2019une <em>Chronique de l\u2019histoire du monde. <\/em>Un ouvrage fort c\u00e9l\u00e8bre est celui d\u2019un chef civil et religieux d\u2019Axoum, Isaac, qui, assist\u00e9 d\u2019autres membres du clerg\u00e9, compose entre 1314 et 1322 un r\u00e9cit l\u00e9gendaire justifiant la fondation de la dynastie salomonide, le <em>K\u00e9bra Nagast <\/em>ou<em> Gloire des Rois<\/em>. La litt\u00e9rature proprement historique et non plus l\u00e9gendaire commence avec la <em>Chronique des guerres <\/em>d\u2019Amda Sion. La litt\u00e9rature marquera le pas apr\u00e8s l\u2019expulsion des j\u00e9suites et l\u2019isolement du pays puis la p\u00e9riode troubl\u00e9e par les incursions des rebelles Gallas. Le d\u00e9clin de la vie litt\u00e9raire dans la langue gu\u00e8ze s\u2019accentua au cours des 18<sup>e<\/sup> et 19<sup>e<\/sup> si\u00e8cles. Seule \u0153uvre marquante, une traduction, <em>la M\u00e9decine spirituelle<\/em>, p\u00e9nitentiel de Michel d\u2019Atrib. La po\u00e9sie \u00e9thiopienne ne fait pas exception au caract\u00e8re religieux de la production litt\u00e9raire ancienne et classique. Elle se r\u00e9partit en trois genres principaux\u00a0: les portraits (<em>malk\u00e9<\/em>), les salutations (<em>sal\u00e2m<\/em>) et les courtes pi\u00e8ces en vers intercal\u00e9es dans les chants liturgiques (<em>qen\u00ea<\/em>)\u00a0: ces po\u00e8mes sont la plupart du temps improvis\u00e9s. La po\u00e9sie \u00e9thiopienne conna\u00eet la rime et la division du po\u00e8mes en strophes. Cette po\u00e9sie r\u00e9f\u00e9rentielle est truff\u00e9e d\u2019allusions et de subtilit\u00e9s, voire de jeux de mots, notamment dans les <em>qen\u00ea,<\/em> qui lui conf\u00e8re un caract\u00e8re parfois obscur ou \u00e9sot\u00e9rique pour le profane ou l\u2019\u00e9tranger. Il existe de nombreux recueils d\u2019hymnes dont le plus populaire est celui des <em>Louanges de Marie<\/em> qui a servi de mod\u00e8le au Roi Y\u00e2\u2019qob pour la cr\u00e9ation de son <em>Orgue de la Vierge. <\/em>Apr\u00e8s lui, un de ses successeurs, Naod, est connu pour ses pi\u00e8ces de six vers, les <em>sellas\u00ea. <\/em>A partir du 15<sup>e<\/sup> si\u00e8cle on notera aussi la pr\u00e9sence d\u2019\u00e9crits se r\u00e9clamant presque toujours du Christ ou d\u2019un saint\u00a0: ces \u0153uvres empreintes de merveilleux et de myst\u00e8re ont un caract\u00e8re\u00a0 magico-religieux, o\u00f9 l\u2019\u00e9nonciation de noms magiques et secrets est cens\u00e9e avoir des pouvoirs op\u00e9ratoires. L\u2019exemple le plus original de ce genre de litt\u00e9rature est le texte dit de la <em>Bandelette de la justification<\/em>, que l\u2019on enroulait autour du cadavre afin qu\u2019il le m\u00e8ne de la mort vers le Paradis. En ce qui concerne plus sp\u00e9cifiquement la litt\u00e9rature de langue amharique, ses productions tranchent sur les savantes et laborieuses po\u00e9sies religieuses en langue gu\u00e8ze. Les <em>chants royaux<\/em>, \u00e0 partir du 14<sup>e<\/sup> si\u00e8cle, poss\u00e8dent un style direct, des vers courts et rim\u00e9s, un vrai souffle po\u00e9tique. Ce sont des sp\u00e9cimensde po\u00e9sie populaire qui est longtemps rest\u00e9e orale et qui a exist\u00e9 avant et \u00e0 c\u00f4t\u00e9 de la litt\u00e9rature \u00e9crite.\u00a0 A l\u2019\u00e9poque moderne, le pays s\u2019ouvrant aux influences europ\u00e9ennes durant le r\u00e8gne d\u2019Ha\u00efl\u00e9 S\u00e9lassi\u00e9, une litt\u00e9rature contemporaine la\u00efque appara\u00eet\u00a0: l\u2019implantation de l\u2019imprimerie et de la presse en Ethiopie favorise cette \u00e9volution. Apr\u00e8s l\u2019occupation italienne du milieu des ann\u00e9es trente, la production litt\u00e9raire, en accroissement, comporte manuels scolaires, livres de vulgarisation et tous les genres, de la religion \u00e0 l\u2019histoire, et de la po\u00e9sie au roman et au th\u00e9\u00e2tre.<\/p>\n\n\n\n<p>\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0 Bewketu Seyoum est un po\u00e8te connu en Ethiopie o\u00f9 la po\u00e9sie est consid\u00e9r\u00e9e, bien avant toute autre forme artistique, comme l\u2019Art majeur. Il est n\u00e9 en 1980 dans une famille croyante de la province du Godjam mais se d\u00e9clare agnostique. Ce dipl\u00f4m\u00e9 en psychologie de l\u2019Universit\u00e9 d\u2019Addis Abbeba est l\u2019auteur d\u2019une dizaine de livres de po\u00e9sie\u00a0 et de nouvelles et de deux romans. Il a obtenu le prix du meilleur jeune auteur \u00e9thiopien en 2009 et celui du meilleur romancier en 2008. Ses lectures publiques attirent des milliers d\u2019auditeurs. Ce livre est le premier \u00e0 \u00eatre traduit en fran\u00e7ais, par un traducteur vivant \u00e0 Addis Abbeba et connaissant bien la culture \u00e9thiopienne\u00a0: Alain Sancerni est aussi un grand connaisseur de l\u2019oeuvre rimbaldienne et lui-m\u00eame po\u00e8te. L\u2019oeuvre de Bewketu Seyoum est moderniste et engag\u00e9e, au sein d\u2019un pays \u00e0 la litt\u00e9rature longtemps conventionnelle. Ecrite en langue amharique et compte tenu de la multiplicit\u00e9 des r\u00e9f\u00e9rences et des double sens linguistiques typiques \u00e0 la po\u00e9sie \u00e9thiopienne, la traduction a vis\u00e9 essentiellement \u00e0 offrir au lecteur francophone une \u00e9quivalence de compr\u00e9hension du sens par l\u2019ad\u00e9quation des images choisies pour r\u00e9pondre aux multiples interpr\u00e9tations possibles dans la langue d\u2019origine elle-m\u00eame\u00a0: la transposition est ici le moyen de ne pas trahir l\u2019intention premi\u00e8re du po\u00e8te. Gr\u00e2ce \u00e0 ce travail m\u00e9ticuleux et de longue haleine du traducteur fran\u00e7ais, le<em> Cantique de la nuit<\/em>, magnifiquement \u00e9dit\u00e9 par Dumerchez et illustr\u00e9 par la jeune artiste \u00e9thiopienne Selome Muleta, nous offre en version bilingue des po\u00e8mes \u00e0 la fois courts et plus longs, \u00e0 la port\u00e9e universelle ou au contraire plus r\u00e9f\u00e9rentiels\u00a0: le rythme et la musique de la langue n\u2019ont pas \u00e9t\u00e9 sacrifi\u00e9s, les m\u00e9taphores ont \u00e9t\u00e9 l\u2019objet d\u2019un traitement et d\u2019un soin particulier, comme on l\u2019entendra dans l\u2019entretien et les lectures enregistr\u00e9es lors du passage des auteurs \u00e0 l\u2019Acad\u00e9mie Royale de Langue et de Litt\u00e9rature fran\u00e7aises de Belgique le 6 novembre 2023 et disponibles <a href=\"https:\/\/soundcloud.com\/user-352723019\/enregistrement-rencontre-avec-alain-sancerni-et-bewketu-seyoum?si=ac00d1fe1c954d5f9293f796e2a177ea&amp;utm_source=clipboard&amp;utm_medium=text&amp;utm_campaign=social_sharing\">sur la cha\u00eene Soundcloud de \u00ab\u00a0L\u2019ivresse des livres\u00a0\u00bb<\/a><\/p>\n\n\n\n<p>&nbsp;&nbsp;&nbsp;&nbsp;&nbsp;&nbsp;&nbsp;&nbsp;&nbsp;&nbsp;&nbsp; La po\u00e9sie de Bewketu Seyoum est engag\u00e9e dans une r\u00e9flexion profonde sur le destin humain, sur le cheminement spirituel et sur les interactions de l\u2019individu avec l\u2019Histoire et ses semblables. Elle est pure de toute intentionnalit\u00e9 dans son engagement m\u00eame et s\u2019\u00e9l\u00e8ve de mani\u00e8re exemplaire&nbsp;comme dans ce tercet \u00ab&nbsp;<em>Une devise pour la vie&nbsp;<\/em>\u00bb&nbsp;:<\/p>\n\n\n\n<p>&nbsp;&nbsp;&nbsp;&nbsp;&nbsp;&nbsp;&nbsp;&nbsp;&nbsp;&nbsp;&nbsp; <em>Ce coeur de paille s\u2019il \u00e9choue sur ton seuil<\/em><\/p>\n\n\n\n<p><em>&nbsp;&nbsp;&nbsp;&nbsp;&nbsp;&nbsp;&nbsp;&nbsp;&nbsp;&nbsp;&nbsp; ne t\u2019enquiers pas de son adresse<\/em><\/p>\n\n\n\n<p><em>&nbsp;&nbsp;&nbsp;&nbsp;&nbsp;&nbsp;&nbsp;&nbsp;&nbsp;&nbsp;&nbsp; le vent du lendemain conna\u00eet sa route<\/em><\/p>\n\n\n\n<p>L\u2019amour, le sentiment d\u2019appartenance \u00e0 la splendeur du monde comme celui de l\u2019impermanence et de la noirceur sont cesse en jeu dans ces po\u00e8mes \u00e0 la pens\u00e9e dialectique. Il y a chez Bewketu Seyoum un appel au d\u00e9senclavement, \u00e0 la c\u00e9l\u00e9bration d\u2019une identit\u00e9 singuli\u00e8re sans que celle-ci soit une crispation identitaire \u2014 d\u00e9tail qui n\u2019est pas sans importance dans un pays form\u00e9 de communaut\u00e9s culturelles et d\u2019ethnies diversifi\u00e9es&nbsp;:<\/p>\n\n\n\n<p><em>&nbsp;&nbsp;&nbsp;&nbsp;&nbsp;&nbsp;&nbsp;&nbsp;&nbsp;&nbsp;&nbsp; Ton juste v\u0153u <\/em><em>\u2014 d\u00e9sir d\u2019\u00eatre une rivi\u00e8re<\/em><\/p>\n\n\n\n<p><em>&nbsp;&nbsp;&nbsp;&nbsp;&nbsp;&nbsp;&nbsp;&nbsp;&nbsp;&nbsp;&nbsp; sans quitter son pays, joindre un autre pays<\/em><\/p>\n\n\n\n<p>Car au fond nous partageons tous le m\u00eame destin&nbsp;et il importe, quelque en soit le prix, de risquer un appel \u00e0 la <em>messianit\u00e9<\/em> de l\u2019autre :<\/p>\n\n\n\n<p>&nbsp;&nbsp;&nbsp;&nbsp;&nbsp;&nbsp;&nbsp;&nbsp;&nbsp;&nbsp;&nbsp; <em>Le sens de la vie<\/em><\/p>\n\n\n\n<p><em>&nbsp;&nbsp;&nbsp;&nbsp;&nbsp;&nbsp;&nbsp;&nbsp;&nbsp;&nbsp;&nbsp; ce sont les larmes qu\u2019on y l\u00e8gue au fil du sang<\/em><\/p>\n\n\n\n<p><em>&nbsp;&nbsp;&nbsp;&nbsp;&nbsp;&nbsp;&nbsp;&nbsp;&nbsp;&nbsp;&nbsp; te reviendront les larmes de ton p\u00e8re<\/em><\/p>\n\n\n\n<p><em>&nbsp;&nbsp;&nbsp;&nbsp;&nbsp;&nbsp;&nbsp;&nbsp;&nbsp;&nbsp;&nbsp; le jour o\u00f9 je suis n\u00e9 j\u2019ai eu ma part de pleurs<\/em><\/p>\n\n\n\n<p><em>&nbsp;&nbsp;&nbsp;&nbsp;&nbsp;&nbsp;&nbsp;&nbsp;&nbsp;&nbsp;&nbsp; En pleurs je suis entr\u00e9, avec tes pleurs je partirai<\/em><\/p>\n\n\n\n<p>La condition sociale, la pauvret\u00e9, la corruption ou la trahison des \u00e9lites, les faiblesses humaines, les superstitions, la violence et la guerre, la d\u00e9ploration amoureuse retiennent l\u2019attention du po\u00e8te qui manie alors aussi l\u2019ironie et l\u2019apostrophe&nbsp;:<\/p>\n\n\n\n<p>&nbsp;&nbsp;&nbsp;&nbsp;&nbsp;&nbsp;&nbsp;&nbsp;&nbsp;&nbsp;&nbsp; [\u2026] <em>Sol couvert de cailloux, nivel\u00e9 au bulldozer<\/em><\/p>\n\n\n\n<p><em>&nbsp;&nbsp;&nbsp;&nbsp;&nbsp;&nbsp;&nbsp;&nbsp;&nbsp;&nbsp;&nbsp; champs gorg\u00e9s d\u2019eau, ciels gros d\u2019ond\u00e9es<\/em><\/p>\n\n\n\n<p><em>&nbsp;&nbsp;&nbsp;&nbsp;&nbsp;&nbsp;&nbsp;&nbsp;&nbsp;&nbsp;&nbsp; vendus aux Ma\u00eetres<\/em><\/p>\n\n\n\n<p><em>&nbsp;&nbsp;&nbsp;&nbsp;&nbsp;&nbsp;&nbsp;&nbsp;&nbsp;&nbsp;&nbsp; \u00ab&nbsp;pois chiches&nbsp;\u00bb, disiez-vous, pilant une poign\u00e9e de poussi\u00e8re<\/em><\/p>\n\n\n\n<p><em>&nbsp;&nbsp;&nbsp;&nbsp;&nbsp;&nbsp;&nbsp;&nbsp;&nbsp;&nbsp;&nbsp; \u00ab&nbsp;paradis&nbsp;\u00bb, disiez-vous, en galopant dans la prairie<\/em><\/p>\n\n\n\n<p><em>&nbsp;&nbsp;&nbsp;&nbsp;&nbsp;&nbsp;&nbsp;&nbsp;&nbsp;&nbsp;&nbsp; \u00ab&nbsp;eau b\u00e9nite&nbsp;\u00bb, disiez-vous, aspergeant \u00e0 tout va <\/em>[\u2026]<\/p>\n\n\n\n<p>Humaniste et empathique, le po\u00e8me chez Bewketu Seyoum prend appui sur la conscience d\u2019une irr\u00e9parable solitude pour d\u00e9signer d\u2019un geste notre besoin de solidarit\u00e9 et de clart\u00e9. Une grande voix contemporaine.<\/p>\n\n\n\n<p><strong>Eric Brogniet<\/strong><\/p>\n","protected":false},"excerpt":{"rendered":"<p>Le 6 novembre 2023, l&rsquo;Acad\u00e9mie royale de langue et litt\u00e9rature fran\u00e7aise de Belgique accueillait une rencontre avec le po\u00e8te et&nbsp;[&hellip;]<\/p>\n","protected":false},"author":2,"featured_media":0,"comment_status":"closed","ping_status":"closed","sticky":false,"template":"","format":"standard","meta":{"footnotes":""},"categories":[1],"tags":[],"class_list":["post-5245","post","type-post","status-publish","format-standard","hentry","category-non-classe","post-item clearfix"],"_links":{"self":[{"href":"https:\/\/edmondmorrel.be\/index.php?rest_route=\/wp\/v2\/posts\/5245","targetHints":{"allow":["GET"]}}],"collection":[{"href":"https:\/\/edmondmorrel.be\/index.php?rest_route=\/wp\/v2\/posts"}],"about":[{"href":"https:\/\/edmondmorrel.be\/index.php?rest_route=\/wp\/v2\/types\/post"}],"author":[{"embeddable":true,"href":"https:\/\/edmondmorrel.be\/index.php?rest_route=\/wp\/v2\/users\/2"}],"replies":[{"embeddable":true,"href":"https:\/\/edmondmorrel.be\/index.php?rest_route=%2Fwp%2Fv2%2Fcomments&post=5245"}],"version-history":[{"count":1,"href":"https:\/\/edmondmorrel.be\/index.php?rest_route=\/wp\/v2\/posts\/5245\/revisions"}],"predecessor-version":[{"id":5248,"href":"https:\/\/edmondmorrel.be\/index.php?rest_route=\/wp\/v2\/posts\/5245\/revisions\/5248"}],"wp:attachment":[{"href":"https:\/\/edmondmorrel.be\/index.php?rest_route=%2Fwp%2Fv2%2Fmedia&parent=5245"}],"wp:term":[{"taxonomy":"category","embeddable":true,"href":"https:\/\/edmondmorrel.be\/index.php?rest_route=%2Fwp%2Fv2%2Fcategories&post=5245"},{"taxonomy":"post_tag","embeddable":true,"href":"https:\/\/edmondmorrel.be\/index.php?rest_route=%2Fwp%2Fv2%2Ftags&post=5245"}],"curies":[{"name":"wp","href":"https:\/\/api.w.org\/{rel}","templated":true}]}}