{"id":1092,"date":"2010-03-18T13:49:54","date_gmt":"2010-03-18T12:49:54","guid":{"rendered":"http:\/\/edmondmorrel.be\/?p=1092"},"modified":"2020-07-22T13:55:34","modified_gmt":"2020-07-22T11:55:34","slug":"les-sonnets-de-shakespeare-traduits-par-un-des-plus-grands-poetes-de-la-langue-francaise-william-cliff","status":"publish","type":"post","link":"https:\/\/edmondmorrel.be\/?p=1092","title":{"rendered":"Les sonnets de Shakespeare traduits par un des plus grands po\u00e8tes de la langue fran\u00e7aise : William Cliff"},"content":{"rendered":"\n<p class=\"wp-block-paragraph\">Un des plus grands po\u00e8tes de langue fran\u00e7aise a consacr\u00e9 l\u2019\u00e9t\u00e9 2007 \u00e0 traduire les \u00ab\u00a0Sonnets\u00a0\u00bb de Shakespeare. Ils viennent d\u2019\u00eatre publi\u00e9s aux Editions du Hazard et sont un v\u00e9ritable bonheur de lecture et de (re)d\u00e9couverte. La disposition bilingue du livre permet d\u2019appr\u00e9cier davantage encore la qualit\u00e9 exceptionnelle de la traduction par Cliff de ces sonnets d\u00e9di\u00e9s par Shakespeare au jeune homme dont il \u00e9tait amoureux.<br>Dans cet entretien, enregistr\u00e9 au&nbsp;<a href=\"http:\/\/www.theatrepoeme.be\/\" rel=\"noreferrer noopener\" target=\"_blank\">Th\u00e9\u00e2tre Po\u00e8me<\/a>&nbsp;avant une des lectures publiques qu\u2019y donne le po\u00e8te, William Cliff nous dit sa d\u00e9marche de po\u00e8te-traducteur, sa volont\u00e9 de s\u2019astreindre \u00e0 la structure originale et voulue par l\u2019auteur\u2026<br>Cet inteview est suivie d\u2019extraits de la lecture par Wiliam Cliff de quelques sonnets, enregistr\u00e9s lors de la lecture qu\u2019il en donna au Th\u00e9\u00e2tre Po\u00e8me le 17 mars 2010.<\/p>\n\n\n\n<p class=\"wp-block-paragraph\"><strong>Edmond Morrel<\/strong><\/p>\n\n\n\n<figure class=\"wp-block-embed-spotify wp-block-embed is-type-rich is-provider-spotify wp-embed-aspect-21-9 wp-has-aspect-ratio\"><div class=\"wp-block-embed__wrapper\">\n<iframe loading=\"lazy\" width=\"100%\" height=\"232\" allowtransparency=\"true\" frameborder=\"0\" allow=\"encrypted-media\" title=\"Spotify Embed: Les sonnets de Shakespeare traduits par un des plus grands po\u00e8tes de la langue fran\u00e7aise : William Cliff 1\/3\" src=\"https:\/\/open.spotify.com\/embed-podcast\/episode\/3gMPc3HrlFo5r6EMkVx6in\"><\/iframe>\n<\/div><figcaption>William Cliff au micro d&rsquo;Edmond Morrel<\/figcaption><\/figure>\n\n\n\n<figure class=\"wp-block-embed-spotify wp-block-embed is-type-rich is-provider-spotify wp-embed-aspect-21-9 wp-has-aspect-ratio\"><div class=\"wp-block-embed__wrapper\">\n<iframe loading=\"lazy\" width=\"100%\" height=\"232\" allowtransparency=\"true\" frameborder=\"0\" allow=\"encrypted-media\" title=\"Spotify Embed: Les sonnets de Shakespeare traduits par un des plus grands po\u00e8tes de la langue fran\u00e7aise : William Cliff 3\/3\" src=\"https:\/\/open.spotify.com\/embed-podcast\/episode\/1C0fJBpDmA2yuJCEA6jGhz\"><\/iframe>\n<\/div><figcaption>Lecture par William Cliff d&rsquo;extraits des \u00ab\u00a0Sonnets\u00a0\u00bb<\/figcaption><\/figure>\n\n\n\n<p class=\"wp-block-paragraph\"><a href=\"http:\/\/www.heb.be\/hazard\/hazard.htm\" rel=\"noreferrer noopener\" target=\"_blank\"><strong>Les \u00e9ditions du hasard<\/strong><\/a><\/p>\n\n\n\n<p class=\"wp-block-paragraph\">Pr\u00e9sentation sur leur site&nbsp;:<br><em>Cr\u00e9\u00e9es au sein de l\u2019Institut sup\u00e9rieur de traducteurs et interpr\u00e8tes de Bruxelles (ISTI), les \u00c9ditions du Hazard publient des ouvrages dans les diff\u00e9rentes disciplines et techniques qui se pratiquent et s\u2019enseignent \u00e0 l\u2019ISTI&nbsp;: traductologie, litt\u00e9rature, didactique des langues, ing\u00e9nierie de la langue et multim\u00e9dia.<\/em><\/p>\n\n\n\n<p class=\"wp-block-paragraph\">Les \u00c9ditions du Hazard entendent, par le biais de leurs publications, rassembler les r\u00e9flexions des traductologues, linguistes, philologues et autres sp\u00e9cialistes de la communication au niveau universitaire.<\/p>\n\n\n\n<p class=\"wp-block-paragraph\"><em>Les \u00c9ditions du Hazard ont \u00e9t\u00e9 cr\u00e9\u00e9es en 1996 par Jean-Marie Van der Meerschen.<\/em><\/p>\n","protected":false},"excerpt":{"rendered":"<p>Un des plus grands po\u00e8tes de langue fran\u00e7aise a consacr\u00e9 l\u2019\u00e9t\u00e9 2007 \u00e0 traduire les \u00ab\u00a0Sonnets\u00a0\u00bb de Shakespeare. Ils viennent&nbsp;[&hellip;]<\/p>\n","protected":false},"author":2,"featured_media":0,"comment_status":"closed","ping_status":"closed","sticky":false,"template":"","format":"standard","meta":{"footnotes":""},"categories":[3],"tags":[],"class_list":["post-1092","post","type-post","status-publish","format-standard","hentry","category-litterature-dici","post-item clearfix"],"_links":{"self":[{"href":"https:\/\/edmondmorrel.be\/index.php?rest_route=\/wp\/v2\/posts\/1092","targetHints":{"allow":["GET"]}}],"collection":[{"href":"https:\/\/edmondmorrel.be\/index.php?rest_route=\/wp\/v2\/posts"}],"about":[{"href":"https:\/\/edmondmorrel.be\/index.php?rest_route=\/wp\/v2\/types\/post"}],"author":[{"embeddable":true,"href":"https:\/\/edmondmorrel.be\/index.php?rest_route=\/wp\/v2\/users\/2"}],"replies":[{"embeddable":true,"href":"https:\/\/edmondmorrel.be\/index.php?rest_route=%2Fwp%2Fv2%2Fcomments&post=1092"}],"version-history":[{"count":1,"href":"https:\/\/edmondmorrel.be\/index.php?rest_route=\/wp\/v2\/posts\/1092\/revisions"}],"predecessor-version":[{"id":1093,"href":"https:\/\/edmondmorrel.be\/index.php?rest_route=\/wp\/v2\/posts\/1092\/revisions\/1093"}],"wp:attachment":[{"href":"https:\/\/edmondmorrel.be\/index.php?rest_route=%2Fwp%2Fv2%2Fmedia&parent=1092"}],"wp:term":[{"taxonomy":"category","embeddable":true,"href":"https:\/\/edmondmorrel.be\/index.php?rest_route=%2Fwp%2Fv2%2Fcategories&post=1092"},{"taxonomy":"post_tag","embeddable":true,"href":"https:\/\/edmondmorrel.be\/index.php?rest_route=%2Fwp%2Fv2%2Ftags&post=1092"}],"curies":[{"name":"wp","href":"https:\/\/api.w.org\/{rel}","templated":true}]}}